文章目录
【“英语小组长”!马龙指出英语翻译错误】国乒运动员不仅项目成绩优异,语言上也越来越与国际接轨。本次世乒赛期间,有国外媒体用英文采访马龙,但找来的中文翻译出了差错,而国乒“英语小队长”马龙立刻就指出了翻译的问题↓↓梨视频体育的秒拍视频
网友热门回复
你脚下穿得我都有哟:表面上是大满贯冠军,背地里却是英语小组长
果窖_1988:别说什么简单,这是世乒赛赛后群访现场声音乱,翻译不用打比赛都听不出人名和瑞典,刚比赛完还没恢复消耗那么大的马龙反应过来了,媒体上点心吧,得亏马龙平时英语就不错
咫尺的白泽:回复@cici-0312:今天周末去逛街偶遇到马龙,他把我拖到公园忍不住跟我打了199分钟乒乓球s
HIKECOO:翻译听成partner了吧,毕竟和瓦尔德纳尔发音有点像
水煮小小鱼儿:回复@果窖_1988:干翻译的,去啥场合翻译什么做功课是基本的职业要求。去乒乓球比赛就肯定要预先准备熟悉相关的背景材料。退一万步,听不清可以问,随便翻一句是啥态度呦。亏得龙哥靠谱。
信小呆唱卡路里:猛一看是瘦了的孙红雷
Lov3丶L1:回复@857唱歌discourse:人民日报底下放肆,兄弟你路走窄了[doge]
阿二不二GZ:龙队训练之余还能专研英语,果然偶像!今天的2场比赛都是硬仗,龙队冲[奥特曼][钢铁侠][雷神]
DD学长:查查这个翻译的路子,走后门进来的吧[doge]
山河大地尚属微尘:我想起了一个美国人找了个不靠谱翻译采访福原爱的视频了!哈哈哈
一簑烟雨任平生y:颜值与实力同在啊
老李头唉:龙队棒棒哒[加油]18:00男双决赛 23:00男单半决赛加油
世界上最文静的女孩子:回复@857唱歌discourse:[蜡烛]大哥一路走好
Wayne仔重新做自己:这个翻译真的是可以 一本正经的胡说八道
WELXON鲁蛇:翻译大写的尴尬。
山样男子:表面上是大满贯冠军,背地里却是英语小组长,乒乓球是副业,主业是英语队长[doge]
艾**奇:回复@咫尺的白泽:这199分钟你净捡球了吧[**]
机电东哥:回复@咫尺的白泽:噗 你笑得我把薯片喷出来了
程青瀚:在小胖子手里他们越来越优秀
玲玲振玉:国乒真的牛[中国赞][中国赞][中国赞]
罗66的花路:马哥厉害了[good][good][good]
BlaineZhang:回复@HIKECOO:记者问的是瑞典运动员简诺瓦瓦尔德内尔(Jan-Ove Waldner, the Swedish player),我觉得怎么听也听不成双打partner吧…[允悲]我这三脚猫的英语水平都听出来后面有个swedish player了
汪文卓GodLike:@雷军 进来学英语
去人民日报微博查看:https://weibo.com/2803301701/HryGX9cZF